Tradução
A TRADUÇÃO EXIGE UMA COMPREENSÃO EFETIVA DO TEXTO ORIGINAL, PARA QUE A SUA TRANSPOSIÇÃO PARA O IDIOMA ESTRANGEIRO EXPRIMA COM FIDELIDADE O SENTIDO DO DOCUMENTO TRADUZIDO E A INTENÇÃO DO AUTOR.
O tradutor técnico deve, assim, dominar não somente ambos os idiomas, como também o assunto de que trata o texto, o que o permitirá fazer essa transposição de forma adequada.
Nossa experiência profissional nos permite desempenhar este papel com competência, uma vez que, além de dominarmos o português e o inglês e termos vivência internacional, conhecemos áreas distintas do direito e o meio empresarial nacional e estrangeiro.
Áreas de especialidade
Nosso foco é a tradução e a versão de documentos jurídicos e empresariais e trabalhos relacionados, tais como:
Tradução e versão de documentos jurídicos
- Contratos relativos a operações societárias e de mercados de capitais
- Contratos de financiamento e garantias
- Contratos variados relacionados a áreas como petróleo e gás, mineração, propriedade intelectual, incorporação imobiliária;
- Peças processuais, sentenças e acórdãos em processos administrativos, judiciais e arbitrais
- Relatórios de auditoria jurídica
- Legislação
Tradução e versão de documentos empresariais
- Normas internas, princípios e políticas empresariais
- Regulamentação de compliance e normas anticorrupção
- Políticas de recursos humanos, normas de saúde, segurança e meio ambiente, de assédio sexual, de denúncias
- Apresentações e relatórios
“Tropicalização” de documentos
- Serviços de localização, consistentes na adequação do documento estrangeiro à realidade local.
Interpretação
- Interpretação consecutiva em reuniões, conferências telefônicas, apresentações.