Tradução

A TRADUÇÃO EXIGE UMA COMPREENSÃO EFETIVA DO TEXTO ORIGINAL, PARA QUE A SUA TRANSPOSIÇÃO PARA O IDIOMA ESTRANGEIRO EXPRIMA COM FIDELIDADE O SENTIDO DO DOCUMENTO TRADUZIDO E A INTENÇÃO DO AUTOR.

O tradutor técnico deve, assim, dominar não somente ambos os idiomas, como também o assunto de que trata o texto, o que o permitirá fazer essa transposição de forma adequada.

Nossa experiência profissional nos permite desempenhar este papel com competência, uma vez que, além de dominarmos o português e o inglês e termos vivência internacional, conhecemos áreas distintas do direito e o meio empresarial nacional e estrangeiro.

Áreas de especialidade

Nosso foco é a tradução e a versão de documentos jurídicos e empresariais e trabalhos relacionados, tais como:

Tradução e versão de documentos jurídicos

  • Contratos relativos a operações societárias e de mercados de capitais
  • Contratos de financiamento e garantias
  • Contratos variados relacionados a áreas como petróleo e gás, mineração, propriedade intelectual, incorporação imobiliária;
  • Peças processuais, sentenças e acórdãos em processos administrativos, judiciais e arbitrais
  • Relatórios de auditoria jurídica
  • Legislação

Tradução e versão de documentos empresariais

  • Normas internas, princípios e políticas empresariais
  • Regulamentação de compliance e normas anticorrupção
  • Políticas de recursos humanos, normas de saúde, segurança e meio ambiente, de assédio sexual, de denúncias
  • Apresentações e relatórios

“Tropicalização” de documentos

  • Serviços de localização, consistentes na adequação do documento estrangeiro à realidade local.

Interpretação

  • Interpretação consecutiva em reuniões, conferências telefônicas, apresentações.